有報(bào)道稱,包括華納在內(nèi)的幾大國際唱片公司,將在今年底或明年初聯(lián)合國內(nèi)酷狗、酷我、百度音樂等音樂服務(wù)網(wǎng)站嘗試采取音樂下載收費(fèi)包月制度。 請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道: The Warner Music Group, Universal Music and Sony Music Entertainment are reportedly talking with major online music providers in China to set up a scheme that will charge individual users for music downloads. 據(jù)報(bào)道,華納音樂集團(tuán)、環(huán)球音樂以及索尼音樂娛樂正與國內(nèi)主要在線音樂提供商商討建立用戶下載音樂收費(fèi)制度。 報(bào)道中提及的“付費(fèi)下載”就是paid music download,對(duì)音樂提供方來說就是charge users for music downloads(向音樂下載用戶收費(fèi)),對(duì)用戶來說,則是pay for music downloads(為音樂下載付費(fèi))。 Music download(音樂下載)是很多國人獲取音樂作品的主要途徑,因?yàn)槠?STRONG>free of charge(免費(fèi)),而且不同的online music provider(在線音樂提供商)都會(huì)推薦各類chart-topping songs(排行榜冠軍歌曲)供用戶選擇。 有人表示,此舉是對(duì)intellectual property rights(知識(shí)產(chǎn)權(quán))的尊重和保護(hù),是鼓勵(lì)人們獲取patented music(正版音樂)產(chǎn)品;也有人表示此舉neither realistic nor represents the future of Internet music(既不現(xiàn)實(shí),也不能代表互聯(lián)網(wǎng)音樂的未來)。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·雙語閱讀:智能手機(jī)讓人每天加班兩小時(shí)
·英語熱詞:音樂“付費(fèi)下載”
·雙語閱讀:泰國新式美容法 打臉去皺紋
·英語熱詞:選舉地圖 electoral map
·雙語:旅館惡習(xí)大曝光 男看黃片 女偷化妝品
|