Guidebooks lose way to Internet 旅行指南遭遇網(wǎng)絡化沖擊 隨著智能手機等電子設備的普及,傳統(tǒng)圖書正逐漸失去其優(yōu)勢。很多旅行者不再需要紙質(zhì)的旅行指南,而是轉投智能軟件以及電子書的懷抱。旅行指南圖書是否真的就此沒落了呢? 隨著便攜電子設備的普及,傳統(tǒng)圖書的陣營正在淪陷。很多旅行者拋棄傳統(tǒng)旅行圖書,轉投電子書的懷抱。旅行圖書是否真的魅力不再? For many well-educated, affluent Chinese travelers, buying a copy of Lonely Planet is the first task before taking a vacation abroad. Founded in 1973, Lonely Planet is the biggest guidebook series in the US, UK and Australia. It’s published in 11 languages including Chinese. 對于許多受過良好教育、生活富足的中國驢友來說,買本《孤獨星球》是出國旅行前的首要功課。誕生于1973年的《孤獨星球》成為英美以及澳洲最具影響力的旅行指南叢書。它已被譯為包括中文在內(nèi)的11種語言出版。 But when the BBC confirmed on March 19 that it had sold the entire Lonely Planet series to a US billionaire at a significant financial loss, many commented that the deal signified the swan song for the printed guidebook. 但3月19日,英國廣播公司證實其已重重虧本將《孤獨星球》叢書轉讓給一位美國億萬富翁。不少人認為這筆交易標志著紙質(zhì)旅行指南的絕唱。 The rise of the Internet and the prevalence of smartphones and tablets has become a burden on the print media. Why would travelers bring a heavy guidebook when they can download its digital content to their smartphone in an instant? Furthermore, alternative and free travel content is readily available on the Internet, from Wikivoyage to TripAdvisor to blogs written by amateur travel writers. 互聯(lián)網(wǎng)的崛起,以及智能手機與平板電腦的普及使得紙質(zhì)媒體壓力重重。有了可以即時下載到智能手機中的電子版,旅行者又何須背著厚重的旅行指南呢?此外,從維基旅行、到到網(wǎng),再到驢友作家的博客,現(xiàn)成的免費旅行信息在網(wǎng)上隨處可見,為旅行者們提供了另一種選擇。 “If you’re in your 20s or 30s, the first place you’re going to go for travel information is a social network,” said Howard Blumenthal, who writes the Digital Insider blog. “With so many people contributing content, you don’t have to go to Fodor’s to get hotel information because there’s TripAdvisor and its competitors.” “如果你二三十歲,你搜尋旅游信息的第一站一定是社交網(wǎng)絡,”Digital Insider博客的寫手霍華德•布魯曼索說。“因為有了到到網(wǎng)以及眾多同行競爭對手,再加上那么多人來貢獻內(nèi)容,你不必非得去求助于Fodor’s系列旅游圖書來獲取住宿信息?!?/P> Even for those who still want a guidebook in their hand, once they download an app to their electronic device, they’re more than likely to kiss goodbye to their physical guidebooks. 即便對于那些仍想求得一本旅行指南的人來說,一旦在電子設備上下載了一項應用,他們很可能就會將這些紙質(zhì)旅行指南拋到腦后了。 But the Internet is not the only reason that guidebooks are in decline. Kevin Rushby, author of four acclaimed travel books and travel writer for The Guardian, said that the problem with the guidebook is that “it has a comprehensiveness that can kill any sense of personal exploration.” 但互聯(lián)網(wǎng)并非旅行指南書沒落的唯一原因。英國《衛(wèi)報》的旅行作家、曾出版過四本知名旅行手冊的凱文•羅施畢指出,旅行指南的癥結在于“它太過詳盡,從而扼殺了個人的探索意識?!?/P> Several times on recent trips Rushby found he hadn’t opened his guidebook at all. The maps in the guidebooks have been bettered by Google Maps. And the top sights are often lists of overcrowded, overpriced attractions besieged by tour groups, he said. 在近期的數(shù)次旅行中,羅施畢發(fā)現(xiàn)自己根本就沒翻開過自己的旅行指南。書中的地圖已被更完善的谷歌地圖所代替。他說,書中推薦的景點往往是些被旅游團占領、人滿為患且門票昂貴的地方。 He also pointed out that the guidebook is not exactly good for tourism. Often the locals who thrived on a recommendation in the guidebook relaxed, lost their edge and discovered that it doesn’t matter: the legions of eager travelers keep on coming anyway. 他也指出旅行指南對于旅游業(yè)而言并不見得是件好事。那些靠旅行指南推薦做生意的當?shù)厝瞬辉倌敲淳o張了,雖然失去了優(yōu)勢但他們發(fā)現(xiàn)這并不要緊:因為不論怎樣,還是會有大批熱切的游客光顧。 “All those backpacker feet ended up creating modern trade routes, and in those routes was little room for innovation and initiative,” Rushby said. “背包客們最終都選擇了時下的商業(yè)化旅行線路,,而這些路線卻缺乏創(chuàng)新與主動?!绷_施畢說。 And yet, despite the rise of new media, some experts believe there is still a place for printed books. 但盡管新媒體快速崛起,一些專家認為紙質(zhì)書仍擁有一席之地。 “Books still offer a different experience, more of a compelling, thoughtful experience,” Mark Henshall, a former editor of the guidebook series Frommer’s told NBC News. “書籍仍能給予一種不同的體驗,更令人信服并引人深思?!盕rommer’s旅行叢書的前任編輯馬克•漢舍爾在接受美國全國廣播公司新聞節(jié)目的采訪時說。 Or, as Blumenthal puts it: “Books are great for context and history — that’s a book you might take with you when you travel. The walking tour book? That one you’ll probably have on your device.” 或者,正如布魯曼索所言:“想要了解背景資料以及歷史介紹,圖書可謂上上之選,這可能是你旅行時會帶上的書籍。至于隨身的旅行書,,大概你會安裝在電子設備里了。” |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關閱讀:
·雙語閱讀:旅行指南遭遇網(wǎng)絡化沖擊 魅力不再
·雙語閱讀:大學生只想“打短工”?
·雙語閱讀:無子女男性比無子女女性更易抑郁
·雙語:江蘇H7N9禽流感4例 全國已死亡2例
·雙語:印度發(fā)明防強奸內(nèi)衣 配全球定位系統(tǒng)
|