農(nóng)業(yè)部聯(lián)合科考報告發(fā)布:水電開發(fā)嚴(yán)重破壞長江生態(tài),建議禁漁十年。長江原有175種特有物種,現(xiàn)在一半以上找不到。金沙江流域143種魚只找到17種,60年間長江“四大家魚”魚苗發(fā)生量從300億尾降到不足1億尾。 請看相關(guān)報道:
Landscape changes since 2006 along the banks of the Chishui River, a tributary of the Yangze River,suggest the grave effects of human activity on the ecosystem of China's longest river. [Photo by Wang Lei/For China Daily] Human activity along the upper reaches of the Yangtze River - such as building hydropowerstations and excessive fishing - has pushed its aquatic ecosystem to the verge of collapse, a report released on Thursday warns. 周四發(fā)布的一份報告指出,由于在長江上游大量建設(shè)水電站和過度捕魚等人類活動,長江水生態(tài)系統(tǒng)已瀕臨崩潰。 生態(tài)系統(tǒng)(ecosystem)指由生物群落與無機環(huán)境構(gòu)成的統(tǒng)一整體,具體有森林生態(tài)系統(tǒng)(forest ecosystem)、海洋生態(tài)系統(tǒng)(marine ecosystem)以及城市生態(tài)系統(tǒng)(urban ecosystem)等很多門類,這里的長江水生態(tài)系統(tǒng)就是aquatic ecosystem。“瀕臨崩潰”這里用on the verge of collapse來表示,collapse有“倒塌、崩潰、瓦解”的意思,可用來表示建筑、體系、精神的崩塌,如building collapse(建筑物倒塌)、mental collapse(精神崩潰)等。 本次聯(lián)合科考實地調(diào)查了從自然河段到梯級水電(step hydropower/cascade hydropower)、從自然因素到人類活動(human activity)對長江上游(the upper reaches of the Yangtze River )的綜合影響。報告指出,造成長江生態(tài)系統(tǒng)嚴(yán)重破壞的主要原因為過度水電開發(fā)(over-exploitation of hydropower)和相關(guān)法規(guī)執(zhí)法不嚴(yán)(lax law enforcement),以及過度捕魚(overfishing)。很多水電工程沒有通過環(huán)境影響評估(environmental impact assessment)就開工建設(shè),而每年三個月的休漁期(moratorium)對幫助魚類繁殖作用不大,專家建議實行全面禁漁(total fishing ban),但前提是制定好相關(guān)的補償機制。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·英語熱詞:“長江生態(tài)系統(tǒng)”瀕臨崩潰
·雙語:《環(huán)太平洋》機甲戰(zhàn)士PK怪獸終極幻想
·雙語:交換生項目 一次改變命運的經(jīng)歷
·英語熱詞:斯諾登獲準(zhǔn)“避難”
·雙語:北極融化可能耗費全球60萬億美元
|