近日,一款標(biāo)榜為“創(chuàng)意春聯(lián)”的中英文雙語(yǔ)春聯(lián)在網(wǎng)上迅速躥紅。 昨天,在淘寶網(wǎng)上,記者見到了這款特別的春聯(lián),上聯(lián)是“合家歡樂納千祥”,下聯(lián)是“和順門第增百福”,與其他春聯(lián)不同的是,這款春聯(lián)在漢字旁邊還有一行英文翻譯。記者在成交記錄中看到,最近一個(gè)月銷售了49副。不少春聯(lián)店鋪中,都有這種對(duì)聯(lián)銷售。 除了中英文對(duì)照的春聯(lián),記者還在淘寶上找到了“洋春聯(lián)”,這副春聯(lián)上聯(lián)是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(“吃得不錯(cuò)、睡得不錯(cuò)、天天開心”),下聯(lián)是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(“學(xué)得努力、干得賣力、多多掙錢”)。橫批則是由中國(guó)網(wǎng)民創(chuàng)造的新詞—“Gelivable”(意思可譯為“給力可待”)。 揚(yáng)州市場(chǎng)上有沒有這種雙語(yǔ)春聯(lián)銷售呢?記者走訪了曲江小商品市場(chǎng)的春聯(lián)銷售商戶,并未發(fā)現(xiàn)“洋春聯(lián)”。 “我是不會(huì)在公司里貼中英文雙語(yǔ)對(duì)聯(lián)的?!贝T包科技(揚(yáng)州)有限公司總經(jīng)理姜近跟表示,“翻譯后,英語(yǔ)與原本的漢語(yǔ)已經(jīng)大相徑庭,難以解釋,我們會(huì)選擇送揚(yáng)州包子給客戶,不會(huì)選擇送雙語(yǔ)春聯(lián)?!?/P> “這要看情況,我不會(huì)輕易在公司內(nèi)貼中英文雙語(yǔ)春聯(lián),但是如果我邀請(qǐng)外國(guó)友人到我家來(lái)過春節(jié),貼個(gè)中英文雙語(yǔ)的對(duì)聯(lián)還是可以的?!睋P(yáng)州安貝斯玩具有限公司負(fù)責(zé)人沈愛華表示。 “中英文雙語(yǔ)春聯(lián)也是一種創(chuàng)新,作為一種春聯(lián)的新形式也未嘗不可。”揚(yáng)州作協(xié)主席杜海認(rèn)為,這種方式更易于外國(guó)人了解中國(guó)文化,在值得肯定的同時(shí),也要注意翻譯形式,“否則難以讓外國(guó)人了解對(duì)聯(lián)的原本含義,還會(huì)顯得不倫不類?!?/P> 揚(yáng)州文化學(xué)者韋明鏵也對(duì)中英文雙語(yǔ)的春聯(lián)表示了肯定,但他認(rèn)為,春聯(lián)是漢字文學(xué)特有的表現(xiàn)形式,在對(duì)仗、平仄方面都有嚴(yán)格的要求,“如果不能做到這一點(diǎn),所謂的英語(yǔ)對(duì)聯(lián)也只是徒有表面形式,沒有實(shí)質(zhì)內(nèi)涵罷了?!?/P> |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·中英文雙語(yǔ)春聯(lián)走紅 學(xué)者稱要注意翻譯形式
·雙語(yǔ):十二星座雙子座富翁最多天蝎座財(cái)運(yùn)墊底
·雙語(yǔ):新劇《初代吸血鬼》在社交媒體雙線大紅
·雙語(yǔ):超重被視為女生早熟最明顯的預(yù)警因素
·英語(yǔ)熱詞:讀者有不同 你是“輕量級(jí)讀者”嗎
|