台湾无码,夜夜操天天舔,av第一线路,亚洲日韩香蕉视频

 當(dāng)前位置:評價網(wǎng) > 考研加油綻 > 考研輔導(dǎo) > 四六級 > 正文
英語四六級考試考生抓狂漢譯英:指南針譯成G
來源:
發(fā)布時間:2013-12-16 10:10
分享到:

英語四六級考試考生抓狂漢譯英:指南針譯成GPS


  上周六,全國大學(xué)英語四六級考試開考。這是英語四六級改革后的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。

  面對“四大發(fā)明”、“絲綢之路”等翻譯內(nèi)容,不少考生直呼題太難,一些網(wǎng)友吐槽并曬出了一些“神翻譯”—火藥被譯成“TNT”,指南針被譯成“GPS”……

  有“中國風(fēng)”的東西,比如“宮保雞丁”、“麻婆豆腐”等詞匯該如何翻譯,不妨聽聽老師怎么說。

  試卷

  整段漢譯英,考生喊抓狂

  這次英語四六級考試一個最大的變化,就是將完形填空改為翻譯。

  改革后,將單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等各方面,四級長度為140~160個漢字,六級長度為180~200個漢字。

  翻譯占全部分值的15%,有人說:四六級考試“得翻譯者得天下”。

  本次六級考試結(jié)束后,考生一片唱衰,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,比如“中國園林”、“絲綢之路”、“中秋節(jié)”等,生僻詞匯讓考生直呼抓狂。

  “感覺很難,內(nèi)容涉及社會、歷史等各個方面,對綜合能力要求越來越高?!?a target='_blank'>中原工學(xué)院大三學(xué)生程敏說,相比之前,這次難倒她的是整段漢譯英,“不僅要逐句翻譯,還得注意上下句銜接?!?/p>

  她說,改革后的英語四六級考試頗有“國際范”。托福、雅思()等考試也是大段漢譯英、段落信息匹配等題型,難度更大,英語四六級考試都可以當(dāng)“熱身運動”了。

  考生

  “指南針被我

  萌萌地翻譯成GPS”

  面對考題,很多考生很無奈。

  “不會寫也不能空著,不會的單詞我都自己創(chuàng)造了?!贝蠖W(xué)生程濤說,還不如以前考完形填空。

  逼瘋考生的多是那些有中國特色的“專有名詞”,網(wǎng)友們就翻譯內(nèi)容紛紛吐槽,其中爆出了不少“神翻譯”:

  @神一樣的少年:火藥不就是“TNT”?指南針被我萌萌地翻譯成“GPS”。

  @“鹿吃荔枝”:我問室友“絲綢之路”怎么翻譯,她說,heRoadofSiChou。

  @太陽代表的心:我翻譯中國園林,然后寫池塘(pond),不知道哪根筋搭錯了一抖寫成了(puddle)水坑……

  @百草書生考研():同學(xué)把火藥寫成了TNT2-4-6三硝基甲苯。

  @北十三省綠林__居正:我翻譯的四大發(fā)明,全是拼音拼出來的啊。

  鏈接

  看看這些

  專有名詞英語

  怎么翻譯

  絲綢之路:SilkRoad

  造紙術(shù):papermaking

  火藥:gunpowder

  指南針:compass

  印刷術(shù):printing

  部分菜的

  譯法

  麻婆豆腐MapoTofu

  雜碎Chopsucy

  清蒸童子雞SteamedPullet

  (清蒸小母雞)

  宮保雞丁KungPaoChicken

  紅燒獅子頭

  BraisedPorkBallsinSoySauce

  (用棕色調(diào)料燉爛的肉丸)

  夫妻肺片

  BeefandOxTripeinChiliSauce

  (泡在辣椒醬里的牛肉和黃牛肚)

  北京大學(xué)為什么不是BeijingUniversity

  英語四六級考試爆出“神翻譯”,引發(fā)人們新一輪討論熱潮。

  “麻婆豆腐”曾經(jīng)被翻譯為“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“夫妻肺片”被翻譯成“丈夫和妻子的肺切片”,“童子雞”被翻譯成沒有過性生活的雞……這些翻譯讓人啼笑皆非。

  “麻婆豆腐”、“夫妻肺片”等菜名該咋翻譯?北京大學(xué)為什么不是BeijingUniversity,而是pekingUniversity?商報記者就此采訪了河大外語學(xué)院老師付江濤。

  “中國的菜名英語里是沒有的,也沒規(guī)定怎么翻譯才對,不管用哪種方法翻譯都是一種闡釋,只要能達到效果就可以了?!备督瓭e例說,豆腐在國外被老外叫作tofu,漢英字典上是beancurd,是把“豆”和“提煉成乳狀的東西”放一塊譯出來的。

  北京大學(xué)為什么不是BeijingUniversity,而是pekingUniversity?

  付江濤說,新中國成立前,有一套與當(dāng)時的拼音法相似的、對應(yīng)的英美的叫法,或者叫對應(yīng)表,這個表在英漢大詞典后面的附錄里也能查到,北京用仿拉丁文的音系拼出來是peking,清華是Tsinghua,早期的地名和人名都是這樣拼出來的。(河南商報)(大河網(wǎng))

【中國科教評價網(wǎng)m.say1888.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·英語四六級考試考生抓狂漢譯英:指南針譯成G  ·四六級變臉中國風(fēng)驚呆考生 “神翻譯”頻出  ·高考英語退出統(tǒng)考難降溫 四六級考研還要考  ·英語退出統(tǒng)考難降溫 四六級考研還要考  ·大學(xué)英語四六級考試變洋氣了 難度卻更加大了
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新5條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評論:
表情:
用戶:密碼: 驗證碼:點擊我更換圖片
青青操日韩| 精品无码国产AV一区二区| 久99视频| 闫国产一级黄片| 成在人线无码视频免费| 亚洲AV无码国产一区二区| 亚洲天堂202| 免费观看毛毛片| 热狠狠艹丝袜| 国产精品美女一区二区视频| 狠狠综| 欧美精品一区久久| 综合五月天| 亚洲国际精品| 色丝袜国产AV| 无码天堂一区二区三区| 电影影院| 国产精品久久无码一区| 在线热国产综合色图| 孕妇打野久久久久| 四虎影视基地| 超碰地址| 亚洲日本VA| 一本av免费| 天天人人综合不卡| 日韩亚洲天| 欧美人与禽Z0ZO牲伦交| 四虎AV在线无码| 绿色成人无码| 亚洲天堂永久精品免费| 日韩黄色片| 草草影院1| 色婷狠狠| 天天操夜夜操很很| 中文av一区特黄| 亚洲AV无码一区二区二三区| 亚洲中文无码在线| 日韩国产污| 亚洲 不卡 视频| 五月丁香六月工| www.鲁啊鲁|