托爾斯泰變成了“托耳斯泰” 2月25日16時(shí),網(wǎng)友“鄱湖唱晚”在江西上稱,九江學(xué)院主校區(qū)圖書館五樓圖書館驚現(xiàn)署名為托“耳”斯泰的標(biāo)語(yǔ),該網(wǎng)友隨即還吐槽稱:“你們這樣亂改人家名字,你們家人知道嘛!”對(duì)此,九江學(xué)院圖書館一名負(fù)責(zé)人稱,網(wǎng)友反映的情況屬實(shí),將立即更換。 針對(duì)九江學(xué)院圖書館墻上的“錯(cuò)誤”人名,眾網(wǎng)友看法不一,網(wǎng)友“生活大爆炸”表示音譯的人名,這樣翻譯并沒(méi)有錯(cuò),“比如說(shuō),港臺(tái)譯奔馳汽車為‘平治’,‘導(dǎo)彈’譯為‘飛彈’!” 但也有網(wǎng)友對(duì)此并不贊同,網(wǎng)友“蓋世兔”稱:“別的場(chǎng)合可以理解,但是堂堂一個(gè)大學(xué)的圖書館,搞這種烏龍,實(shí)在是傷不起啊!”,還有網(wǎng)友也稱音譯也應(yīng)該有基本統(tǒng)一的漢語(yǔ)名,如果可以隨意更改就亂套了。 記者隨后致電九江學(xué)院圖書館,一名負(fù)責(zé)人表示并不知情,但回去查看,十分鐘后,該負(fù)責(zé)人回應(yīng)稱網(wǎng)友反映的情況屬實(shí),“我們已經(jīng)將標(biāo)語(yǔ)撤下,會(huì)立即更換成正確的人名?!?記者倪曉鋒、實(shí)習(xí)生徐杰報(bào)道 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·王詩(shī)齡“撞臉”天后王菲 撞臉英語(yǔ)怎么說(shuō)
·江西高校圖書館雷人標(biāo)語(yǔ):托爾斯泰變托耳斯泰
·2014年北京市高招體檢將用數(shù)字X線
·教育深1°:什么是“PISA”
·15歲少年作業(yè)沒(méi)寫完不想上學(xué) 砍死近八旬奶奶
|