[摘要]英語(yǔ)中有不少習(xí)語(yǔ)含有國(guó)家的名字,卻有著意想不到的意思,如Dutch uncle(動(dòng)輒訓(xùn)人的人),那么希臘、中國(guó)、法國(guó)這些國(guó)家在英文習(xí)語(yǔ)中又是什么意思呢,一起來(lái)看看吧! 英語(yǔ)中有不少習(xí)語(yǔ)含有國(guó)家的名字,卻有著意想不到的意思,如Dutch uncle(動(dòng)輒訓(xùn)人的人),Indian sign(咒語(yǔ),不詳?shù)娜嘶蛭?,那么希臘、中國(guó)、法國(guó)這些國(guó)家在英文習(xí)語(yǔ)中又是什么意思呢,一起來(lái)看看吧! 1. It's all Greek to me We use this expression when we cannot understand something we read or hear. 當(dāng)我們不理解看到的或聽到的某件事時(shí),可以使用這句表達(dá)。 e.g. I recently read this book on Metaphysics. Did you understand it, because it was all Greek to me. 我最近看了這本關(guān)于玄學(xué)的書,你看懂了嗎,因?yàn)槲彝耆床欢?/SPAN> 2. Go Dutch We go Dutch when we go to a restaurant and share the bill. 我們用這個(gè)習(xí)語(yǔ)表示去餐館并且各自結(jié)賬(AA)。 e.g. Rachel does not like her male companion to offer her dinner. She always prefers to go Dutch. 瑞秋不喜歡男伴請(qǐng)客,她喜歡各付各的。 3. Chinese Whispers (UK) This expression is often used as a metaphor for mistakes and inaccurate information which comes from rumours of gossip. 這個(gè)習(xí)語(yǔ)通常比喻因?yàn)橹{言而產(chǎn)生的錯(cuò)誤或不準(zhǔn)確的信息。 e.g. All this talk about the Prime Minister resigning is just Chinese Whispers. 關(guān)于首相辭職的謠言純屬無(wú)中生有。 4. Talk for England When someone can talk for hours and hours. 這個(gè)習(xí)語(yǔ)指的是某人可以長(zhǎng)篇大論講很久。 e.g. I'm so sorry I'm late. I couldn't get away from Linda. She can talk for England! 抱歉我遲到了。琳達(dá)太能講了,我實(shí)在脫不開身。 5. Dutch Courage When you need a little alcohol to give you the courage or confidence to do something. 這個(gè)習(xí)語(yǔ)用在你需要一點(diǎn)酒來(lái)壯膽做某事的時(shí)候。 e.g. I think I'll have a quick drink for Dutch Courage before I ask that girl to dance with me. 我覺(jué)得邀請(qǐng)那個(gè)女孩和我跳舞之前我應(yīng)該喝點(diǎn)酒壯膽。 6. Pardon My French (UK) We use this expression before or after we have said something rude, for example, a swear word. 在我們說(shuō)了粗魯?shù)脑挘热缗K話之前或之后,可以用這句。 e.g. Who the fuck do you think you are...pardon my French. 你以為你是什么東西……不好意思我罵人了。 7. A Mexican Standoff This expression is often used in a business situation when two sides cannot agree. 這句話通常用在談生意的時(shí)候雙方未能達(dá)成一致。 e.g. There appears to be a Mexican Standoff as neither party can agree on the terms of the merger. 顯然雙方未能達(dá)成一致,在合并條款上仍存在爭(zhēng)執(zhí)。 8. Indian Summer (UK) A period in late autumn when the weather is unusually warm. 秋天快要結(jié)束的時(shí)候,天氣比較暖和的那段時(shí)間。 e.g. Much as I love this Indian Summer, I wish we had this warm weather in the summer rather than in October. 盡管我很喜歡秋末溫暖的天氣,我更希望夏天也能有這個(gè)溫度而不是十月份。 9. Slow Boat to China We use this expression to describe something that is very slow and takes a long time. 這句習(xí)語(yǔ)用來(lái)描述做某件事需要花費(fèi)很長(zhǎng)的時(shí)間。 e.g. Waiting for the architects to produce their plans was like taking the slow boat to China. 等待建筑師們的設(shè)計(jì)計(jì)劃需要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間。 10. Too Many Chiefs and Not Enough Indians This is often used to describe a company where there are too many managers and not enough people doing the actual work. 這句話指的是公司里有太多經(jīng)理而真正干活的人很少。 e.g. The trouble with that company is that there are too many chiefs and not enough Indians. 那家公司的問(wèn)題是經(jīng)理太多而真正干活的人很少。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·中國(guó)6省高校學(xué)費(fèi)調(diào)整 寧夏部分學(xué)科漲幅超五成
·央廣網(wǎng)首屆全國(guó)大學(xué)生主持人大賽復(fù)賽落下帷幕
·夫婦花500多萬(wàn)買學(xué)區(qū)房 孩子仍沒(méi)能順利入學(xué)
·高校研究生學(xué)費(fèi)漲價(jià) 讀研3年花費(fèi)超8萬(wàn)元
·[人在海外]中美家長(zhǎng)生活對(duì)比
|