Want someone to come over to you? Definitely don't use your curled index finger to summon them in the Philippines—that's reserved for calling dogs and is considered very rude. And in Singapore and Japan, that motion signifies death, so unless you are the icy hand of death yourself, don't employ it. Avoid Using In: The Philippines, Singapore, and Japan. 想叫某人來你這兒? 在菲律賓絕對不要用你的食指指召他們,那是叫狗的,并且被認(rèn)為是非常粗魯?shù)?。而在新加坡和日本,這個手勢意味著死亡,所以除非你用自己死亡的冰冷的手,否則不要用它。 在菲律賓、新加坡和日本請避免使用。 Sorry, southpaws. You'll need to become ambidextrous—or just accept the fact that you'll probably spill food all over yourself while eating with your right hand—while in the Middle East,India, Sri Lanka, and Africa. In these countries, the left hand is traditionally seen as unclean, because it is associated with cleaning yourself after using the bathroom. Avoid Using In: The Middle East, India, Sri Lanka, and Africa. 對不起啦,左撇子們。當(dāng)你在中東、印度、斯里蘭卡和非洲時,你需要變得靈巧一些,或者就接受這個事實(shí),當(dāng)你用右手吃飯時你可能會將食物灑了一身。在這些國家,左手傳統(tǒng)上被視為不潔的,因為它與上廁所后清洗自己相關(guān)聯(lián)。 在中東、印度、斯里蘭卡和非洲請避免使用。 Don't use the palm-out, fingers-up "stop" sign in Greece, or you may not be able to stop someone from punching you in the face. This gesture is an insult to Greeks—a stigma that apparently dates back to Byzantine times, when shackled criminals were paraded through the streets and gawkers were allowed to smear charcoal or excrement in their faces using their open palms. Avoid Using In: Greece. 不要用手心向外,五指張開。在希臘這是“停止”的標(biāo)志,或者表示您可能無法阻止有人打你的臉。這個手勢對希臘人是一種侮辱——顯然這是要追溯到拜占庭時期的一種恥辱,當(dāng)被禁錮的罪犯游街示眾時,看客被允許用他們張開的手掌在罪犯臉上涂抹木炭或糞便。 在希臘請避免使用。 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·重慶出臺專項招生傾斜計劃 助農(nóng)村學(xué)子考大學(xué)
·高三生插隊買飯引斗毆 法官調(diào)解釋前嫌
·大四女生打工攢2萬帶媽媽游東南亞
·有時有課:六個月學(xué)會任何一種外語
·高三學(xué)生因考前抑郁癥發(fā)作扎傷同學(xué)被判刑
|