The head is the most sacred part of the body inThailand. In the Buddhist faith, it's where the spirit lives. Thus, touching someone else's head or hair is a definite faux pas—so think twice before you ruffle a kid's hair or pat someone for a job well done. Avoid Using In: Thailand. 在泰國頭部是人體最神圣的部分。在佛教信仰中,這是精神所在之處。因此,撫摸別人的頭或頭發(fā)顯然是一個失禮行為。所以在你撫摸一個孩子的頭發(fā)或輕拍某人的頭表示對他工作的贊賞前請三思。 在泰國請避免使用。 The thumbs-up signals approval in the U.S. and on Facebook, but in Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece, it means "up yours." So next time you're trying to hitchhike in, say, Tuscany, you should reconsider before sticking out your thumb. Avoid Using In: Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece. 在美國和在Facebook上豎起大拇指表示認(rèn)同或者“贊”,但在阿富汗、伊朗、意大利的部分地區(qū)、希臘,這意味著“滾開”。 所以如果下次你想搭便車,比如說,在托斯卡納,伸出你的拇指之前你應(yīng)該重新考慮下。 在阿富汗、伊朗、意大利部分地區(qū)以及希臘請避免使用。
|
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·重慶出臺專項招生傾斜計劃 助農(nóng)村學(xué)子考大學(xué)
·高三生插隊買飯引斗毆 法官調(diào)解釋前嫌
·大四女生打工攢2萬帶媽媽游東南亞
·有時有課:六個月學(xué)會任何一種外語
·高三學(xué)生因考前抑郁癥發(fā)作扎傷同學(xué)被判刑
|